martes, 1 de febrero de 2011

languages


In spanish we say: "head full of birds". In english it means "head in the clouds".

When I look at Astrid's pictures I want to go to Norway.
:::::
En español decimos: "tener la cabeza llena de pájaros". En inglés significa "con la cabeza en las nubes".

Cuando miro las fotos de Astrid me apetece ir a Noruega.

4 comentarios:

ameskeria dijo...

qué dulzura!
yo también me iría

AshLee Winterrose dijo...

Natascha you are amazing. I stumbled on your blog from creatures of comfort. Your art makes my heart happy:)

Marloes de Vries dijo...

This is so sweet! I love it!

Yolanda dijo...

Curiosas las diferencias entre paises.
Leí una vez (no estoy segura pero creo que en el blog de Alberto) una frase que me gustó, era algo así como "con los pies en la tierra y la cabeza en las nubes"
Me gusta.